bca 发表于 2024-4-14 01:44:04

卑躬屈膝;俯首贴耳;奴颜婢膝, 如何用英语翻译?

卑躬屈膝;俯首贴耳;奴颜婢膝,这几个成语的意思差不多。怎么翻译呢?
发现了一个英语单词:
grovel
verb
(-ll-, NAmE -l-)

1.~ (to sb) (for sth) (disapproving) to behave in a very humble way towards sb who is more important than you or who can give you sth you want
   卑躬屈膝;俯首贴耳;奴颜婢膝
   SYNcrawl
2.[+adv. / prep.] to move along the ground on your hands and knees, especially because you are looking for sth
   爬行,匍匐(尤指找东西)
• grov·el·ling (BrE) (NAmE grov·el·ing) adj. :
   a grovelling letter of apology
   一封低声下气的道歉信

grov∙el
/ ˈgrɑvl ; ˈgrɔvəl /
◙ verb grovelled, grovelling , groveled, groveling
1.to praise someone a lot or behave with a lot of respect towards them because you think that they are important and will be able to help you in some way – used to show disapproval
• 〔因有求于人而〕卑躬屈膝〔含贬义〕;
【SYN】 crawl
▪ [+ to ]
»I had to really grovel to the bank manager to get a loan.
为了取得贷款,我只得向银行经理说了一大堆好话。
2.to move along the ground on your hands and knees
• 爬行,匍匐:
»I saw him grovelling in the road for his hat.
我看到他趴在路上找帽子。
♦grovelling adj:
»a grovelling apology
低声下气的道歉
页: [1]
查看完整版本: 卑躬屈膝;俯首贴耳;奴颜婢膝, 如何用英语翻译?