bca 发表于 2022-5-24 06:20:22

克夫相, 克妻相, 怎么英语翻译?克夫的英语翻译

Widow's peak

我们常说不可以貌取人,可有人就是要装“先知”,给人看手相,看面相。说人有帝王之相,谁都爱听。可要是说人一脸“克夫相”,那别人一定跟你急。英文中的"widow's peak"就是西方人眼里的“克夫相”。

"widow's peak"指的是额头上发线中间向下突出的尖。一种毫无科学根据的说法认为,有"widow's peak"的妇女命中注定要比她的丈夫活的长,因此就要守寡。这个短语最早出现在1849年。

"widow's peak"并非只有女性才有。不同的是男性的被叫做"widower's peak",中文自然就可叫“克妻相”了。

(中国日报网站译)

要用英语说,“克夫”,应该怎么说呢?下面是几个参考。
1.可以用上spell doom,有这个“克夫”的意味。
参考doom 作为名词的解释:
doom²
◙noun
1. something very bad that is going to happen, or the fact that it is going to happen
• 〔不可避免的〕厄运,劫数:
»A sense of impending doom (=coming very soon) gripped her.
她心头被一种大难临头的感觉所笼罩。
»sense / feeling of doom
厄运感
»spell doom for sth ( = mean that something will be unable to continue or survive )
意味着毁灭
»The recession spelled doom for many small businesses.
这次经济衰退使许多小公司倒闭。
»Thousands of soldiers met their doom (=died) on this very field.
数千名士兵就是在这个战场上丧生的。
»doom and gloom / gloom and doom ( = when there seems to be no hope for the future )
无望
»Despite these poor figures, it's not all doom and gloom .
尽管这些数字很糟糕,但还没落到绝望的地步。

2.jinx
jinx / dʒiŋks /
noun
   ~ (on sb / sth) bad luck; sb / sth that is thought to bring bad luck in a mysterious way
   厄运;霉运;不祥之人(或物):
   I'm convinced there's a jinx on this car.
   我看这辆汽车是闹鬼了。
• jinx verb


3. curse
curse²
◙noun
1. a swear word or words that you say because you are very angry
• 骂人话,咒骂语:
»He muttered a curse under his breath.
他低声骂了一句。
2. a word or sentence used to ask God or a magical power to do something bad to someone or something
• 诅咒,咒语:
»He believed that someone had put a curse on the house.
他认为有人对这房子下了诅咒。
3. something that causes trouble, harm etc
• 祸因,祸根:
▪ [+ of ]
»Noise is one of the curses of modern-day life.
噪声是现代生活的一大祸害。
页: [1]
查看完整版本: 克夫相, 克妻相, 怎么英语翻译?克夫的英语翻译