cab 发表于 2022-11-9 00:27:37

“破罐子破摔”的翻译英语

“破罐子破摔”的翻译英语,有很多说法。
可以用seed相关的短语
go / run to 'seed
1. (especially of a vegetable plant 尤指蔬菜) to produce flowers and seeds as well as leaves
   花谢结籽
2. to become much less attractive or good because of lack of attention
   变得懒散颓废(或意志消沉);衰败:
   After his divorce, he let himself go to seed.
   离婚后,他自暴自弃。

网友的回答,有很多,下面的说法,有道理吗?请发表你的看法:
"破罐子破摔“用英语怎么说?
to be backward and have no urge to make progress;
to be resigned to one's lagging behind;
to abandon oneself (to despair)

下面这个说法,有点接近“破罐子破摔”的意思。
用helve有关的俗语
send the helve after the hatchet
To make hasty, careless decisions; to discard something after encountering a setback.
The image alludes to throwing away the handle ("helve") of a hatchet after the blade has broken off.
Come on, I'm sure we can fix it—don't send the helve after the hatchet.
My little brother always gives up at the slightest problem, no matter how many times we remind him not to send the helve after the hatchet.

页: [1]
查看完整版本: “破罐子破摔”的翻译英语