Words 发表于 2023-6-9 04:47:01

“寻衅滋事”怎么翻译成英语?

The term "寻衅滋事" can be translated into English as "provocation and troublemaking" or "picking quarrels and provoking trouble." It refers to a crime in which individuals are charged for intentionally causing disturbances or engaging in activities that disrupt public order. However, it's important to note that the connotations and implications of this term may differ in different legal systems and contexts. In some cases, it can be used as a broad and vague charge to suppress dissent or punish individuals who challenge or criticize authorities.

The term "寻衅滋事" can indeed be translated into English in various ways, depending on the specific context. Some additional translations that capture the essence of the term include:

    Affray
    Creating a disturbance
    Causing a disturbance
    Stirring up troubles
    Disturbing public order
    Inciting trouble
    Breach of public order
    Instigating disturbances
    Engaging in provocative acts
    Disrupting social harmony

These translations aim to convey the idea of intentionally provoking or causing disruptions, often resulting in disturbances to public order or societal peace. It's important to consider the specific legal system and context when choosing the most appropriate translation for "寻衅滋事."
页: [1]
查看完整版本: “寻衅滋事”怎么翻译成英语?