桐木舟学英语人工智能

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1|回复: 0

越南语翻译学习 Phải mất một giờ em để tìm thấy. Không dễ lắm.

[复制链接]

234

主题

13

回帖

808

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
808
发表于 2024-4-13 09:14:37 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
A: Phải mất một giờ em để tìm thấy. Không dễ lắm.

B: Sure, let's break down the sentence "Phải mất một giờ em để tìm thấy. Không dễ lắm." and provide its meaning:

    "Phải mất một giờ":
        "Phải mất" means "to take" or "to require."
        "Một giờ" means "one hour."

    So, "Phải mất một giờ" translates to "It took one hour."

    "Em để tìm thấy":
        "Em" means "I" or "me."
        "Để" here is a particle used to indicate the subject of the action.
        "Tìm thấy" means "to find" or "to discover."

    So, "Em để tìm thấy" translates to "I to find" or "I found."

    "Không dễ lắm":
        "Không" means "not."
        "Dễ" means "easy."
        "Lắm" is an intensifier used to emphasize the degree of difficulty.

    So, "Không dễ lắm" translates to "Not very easy" or "Quite difficult."

Putting it all together, the sentence "Phải mất một giờ em để tìm thấy. Không dễ lắm." translates to "It took me one hour to find. Not very easy." or "It took me one hour to find. Quite difficult." It expresses that finding something took a significant amount of time and effort.

基础越南语学习资料下载:
https://domzh.com/minority/139.html

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|桐木舟论坛

GMT+8, 2024-5-12 13:27 , Processed in 0.048564 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表