桐木舟学英语人工智能

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1005|回复: 0

As far as翻译是“尽可能远”吗?到底有多远?As far as的结构和语义分析

[复制链接]

155

主题

25

回帖

727

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
727
发表于 2022-4-14 07:42:15 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
As far as的结构和语义分析。 As far as翻译是“尽可能远”吗?到底有多远?
I wouldn't trust you as far as I could throw you.
这是摘自美剧《金装律师》(Suits)中的一句台词。里面的翻译是,“仅凭目前对的了解,我还不能相信你”,这句话翻译有误吗?到底要怎么翻译?
另外,句子中的throw要如何理解。
I wouldn't trust you as far as I could throw you. 中文译文“仅凭目前对你的了解,我还不能相信你”,实际上,这个译文是错误的。错误的原因是,译者没有读懂这里as far as的用法。
As far as的语义分析
首先,从语义角度来看,as far as有其字面本义、引申义,以及作为固定习语的含义。
其次,从结构角度来看,as far as可以用作连词(从而接从句),也可以用作介词(从而接名词短语)。
本义和引申义当as far as用作字面本义时,其意思取决于far(远的)的含义,此时它就是一个比较结构。因此,as far as就表示“与……一样远”。请看例句。
1 Broad prairies stretch out as far as the eye can see.
解析:从字面来看,as far as the eye can see可以理解成“与眼睛所能看到的距离一样远”或者“在肉眼看得见的范围内”。这就相当于我们汉语所说的“一望无际”。因此,整个句子可以译成“辽阔的大草原一望无际”或者译成“放眼望去都是辽阔的大草原”。
以上as far as表达的是空间距离。我们也可以引申为表达时间上的距离。
以下面这个句子为例。
2 These ideals were nurtured in me as far back as I can remember.
解析:从字面来看,as far back as I can remember可以理解成“与我所能记忆的时间一样长”。
整个句子可以译成“自打我记事起我就有了这些理想”。
除了表达空间距离和时间距离之外,as far as还可以表达程度。请看下面的例句。
3 Our concern about our fellow men extendsonly as far as our pocket book or our discomfort.解析:这句话的字面意思是,我们对同伴的关心程度只能到钱包或不便为止。言外之意,我们可以对同伴表示关心,但不能让我们破费或是给我们带来不便。由此可见,这里as far as表达了一种程度含义,指的是关心到何种程度。
固定短语搭配的含义以上涉及的都是as far as的本义和引申义。另外,as far as更常见的是作为一个固定的习语搭配,基本含义是“就……来说”,此时它可以作为连词或介词。
当as far as作连词时,此时as far as从句中的谓语动词往往是goes或be concerned。常见的习语搭配包括三个,下面来一一举例说明。
① as far as sth. is concerned这个句型是用来给出谈论的话题。请看下面的例句。
4 As far as money is concerned, there shouldn't be a problem.解析:这句话的意思是“就钱而言,应该没有什么问题”。有趣的是,此时我们也可以把as far as换成where表达同样的意思,比如:“Where money is concerned, there shouldn't be a problem.”
② as far as sb. is concerned这个句型是用来给出某人的观点。请看下面的例句。
5 As far as I'm concerned, you can come home whenever you like.
解析:这里的as far as I'm concerned意思是“就我的观点而言”,这句话可以译为“我是觉得你想啥时候回家都可以”。
③as far as sth. goes前面的两个句型主要用来发表看法(givingyouropinion),而这里的as far as sth. goes则是用来表达程度(to a particular degree),意思相当于汉语所说的“就其本身而言”。请看例句。
6 It's a perfectly good law as far as it goes, but it doesn't deal with the real problems.
解析:这句话的意思是“这项法律就其本身而言倒是不错,但就是没有涉及真正的问题”。
当as far as用作介词时,其后面接名词(短语)、动名词(短语)、名词从句等等。请看例句。
7 As far as my ability, I think I've proven I can play.(接简单的名词短语)
8 But as far as the drug culture that they used to talk about, it's not as heavy as it was back ten years ago.(接由“名词短语+定语从句”构成的复杂名词短语)9 As far as raising kids, he didn't have a clue.(接动名词短语)
10 But as far as whether I could attend this sort of a function in your church…then I could attend.(接名词从句) 顺便提及的是,上述这种asfar as作介词的用法曾不被某些语言学家接受,但在人们实际口语中或书面语中却大量出现。实际上,我们不妨把这种用法看作是连词as far as用法的省略结构,即省去了谓语动词goes或be concerned。
问题解答掌握了上述as far as的用法知识之后,现在我们回到本文开头的那句话。
I wouldn't trust you as far as I could throw you.实际上这里有两个关键语言点,具体如下。
第一,as far as表达程度,修饰trust。这里的throw就是大家熟悉的“扔”的意思。于是,as far as I could throw you的字面本义是“和我把你扔出去的距离一样远”,此处引申为表达“我信任你”的程度。
下面我们就来看实际情形是什么:这句话是右边那位精瘦的律师对一位肥胖的法官说的。就二位的块头而言,我们知道,实际上律师是无法把法官扔出去的,就连把法官抱起来都很困难,更别说扔出去了。所以,这里扔出去的距离为零。而“我对你的信任”还不及这个距离,因此这句话的言外之意是“我压根儿就不信任你”,这就是上面这句话的真正含义。
第二,句中的would表达虚拟,与as far as表示程度相呼应。律师在这句话中还采用了虚拟语气,来强调这种程度表达,所以他使用了wouldn't而不是won't或don't,这就表明他实际上不会真的把法官扔出去。
这里使用would虚拟与as far as表达程度有内在的逻辑语义呼应关系。
如果我们去掉would和as far as的程度表达,将那句话还原为陈述语气,可以这样说:“I do not trust you at all.”此时,原句中的虚拟语气wouldn't被陈述语气do not替换,原句中表达程度的as far as从句被at all替换。显然,改后的句子比较简单、直白,而原句较难,但十分生动。
综上所述,看似简单的一句话,原来背后还有这么多的语言知识和逻辑深意。
不懂语法的人可能既读不懂句子,也体会不到英语语言之美。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|桐木舟论坛

GMT+8, 2024-5-4 12:34 , Processed in 0.054161 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表