桐木舟学英语人工智能

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1777|回复: 0

中国文化风俗与翻译 闹洞房的英语翻译

[复制链接]

311

主题

93

回帖

1793

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1793
发表于 2020-7-10 13:13:09 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
中国文化风俗,中国文化与翻译。婚礼中有趣的现象就是闹洞房了。那么闹洞房的英语是怎么翻译的呢?
用到几个单词,或者这些词的同义词:
friends and relatives  亲朋好友 (括号,趣问,父母有跟着来闹洞房的吗?)a jeering crowd    起哄的一群人
bridechamber / bridal chamber:archaic : the room containing the marriage bed
bridegroom (also groom) :a man on his wedding day, or just before or just after it   新郎;即将(或刚刚)结婚的男子
tease: 取笑; 戏弄; 揶揄; 寻开心; 招惹,逗弄; 挑逗,撩拨; 爱戏弄人的人; 逗弄者; 取笑者; 捉弄; 卖弄风骚的人; 勾引人者
wedding:婚礼; 结婚庆典; 结婚; 娶; 嫁; wed的现在分词
bridal party:the group of people who arrive at the church with the bride  新娘一方
bridal suite: a special set of rooms in a hotel for two people who have just got married (a suite of rooms in a hotel for the use of a newly married couple) 〔酒店中的〕新婚套房
bacchanal:1. a wild and drunken celebration; 2. a priest, worshipper, or follower of Bacchus
bacchant:A boisterous reveler
Bacchus: in Roman mythology, the god of wine and fertility. He is usually connected with uncontrolled behaviour involving lots of drinking, parties, and sex. In Greek mythology his name is dionysus.
party animal: someone who enjoys going to parties and drinking a lot of alcohol, and behaving in a loud and often rude way 热衷于参加社交聚会的人,社交动物
carouser:来自动词carouse, (literary) to spend time drinking alcohol, laughing and enjoying yourself in a noisy way with other people   痛饮狂欢;狂饮作乐
roisterer:来自动词roister,1. To engage in boisterous merrymaking; revel noisily. 2. To behave in a blustering manner; swagger.
wassailer:来自名词/动词wassail, 1.To drink to the health of; toast.2. To engage in or drink a wassail.
celebrator
merrymaker
partygoer
good-time boy/girl
pleasure seeker
上述各种寻欢的人,"revelers",在某个context下,可以用作“闹洞房的人”

动词关于“挑逗,捉弄,取笑,撩,戏耍,嬲,调笑,打趣,逗弄,作弄”
play, joke about, jeer, disturb,fool, tease, provoke, jest, tantalize, banter, taunt, make fun of, embarrass, poke fun at, make fun of, tease, ridicule, poke fun at, have a little fun at their friends' party, pull sb's 'leg, play a trick, make sport of, make a money of, take the mickey (out of somebody):
下面解释几个用法:
banter
noun [U]   friendly remarks and jokes   (善意的)玩笑,打趣:
   He enjoyed exchanging banter with the customers.    他喜欢和顾客开玩笑。 verb [V]   ~ (with sb) to joke with sb    (和某人)开玩笑;逗乐:
   He bantered with reporters and posed for photographers.    他和记者们打趣,并摆姿势让他们拍照

take the mickey (out of somebody): British English, informal, to make someone look silly, often in a friendly way, for example by copying them or by pretending something is true when it is not:
He’s always taking the mickey out of me.

jest
in jest: as a joke
The remark was made half in jest.  这话是半开玩笑说出的。
Would I jest about such a thing? 这种事我会说着玩吗?

世界上没有最好的翻译,只有更好的或更糟糕的翻译。网上找来的关于“闹洞房”的翻译,比较差的翻译,有如下:
banter or tease the newlyweds on wedding night...
disturbing the nuptial chamber...

有好的翻译,亲网友们,来提供。要加入本论坛,亲联系QQ:752429345




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|桐木舟论坛

GMT+8, 2024-5-20 08:44 , Processed in 0.050146 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表