桐木舟学英语人工智能

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 306|回复: 0

brigandage 盗窃;劫掠;brigand 盗贼;强盗;brigade 伙,帮,派

[复制链接]

30

主题

8

回帖

142

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
142
发表于 2023-1-25 22:53:36 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
brigandage
\-dij\ noun
(-s)
Etymology: French, from Middle French, from brigand + -age
: depredation as practiced by brigands : pillage


brigand
brig·and / ˈbrigənd /
noun   (old-fashioned)a member of a group of criminals that steals from people, especially one that attacks travellers
   盗贼;强盗
  SYN
  bandit
brig∙and / ˈbrɪgənd ; ˈbrɪgənd /
noun [C] [literary]
1. a thief, especially one of a group that attacks people in mountains or forests
• 歹徒; 土匪; 强盗; 山贼


brigade
bri·gade / briˈgeid /
noun
1. a large group of soldiers that forms a unit of an army
   旅(陆军编制单位)
2. [usually sing.] (often disapproving)  used, always with a word or phrase in front of it, to describe a group of people who share the same opinions or are similar in some other way
   (主张相同或其他某方面相似的)伙,帮,派:
   the anti-smoking brigade
   反吸烟派
⇨ see also fire brigade
]fire brigade
'fire brigade (also 'fire service) (both BrE) (NAmE 'fire department)
noun
[C + sing. / pl. v.]
   an organization of people who are trained and employed to put out fires and to rescue people from fires; the people who belong to this organization
   消防队;消防署:
   to call out the fire brigade
   叫消防队来
   The fire brigade were there in minutes.
   几分钟后消防队就到了现场。
the 'heavy mob / brigade
(BrE, informal)
   a group of strong, often violent people employed to do sth such as protect sb
   (雇佣的)打手队,保镖团


词源学
brigand (n.)c. 1400, also brigaunt, "lightly armed irregular foot-soldier," from Old French brigand (14c.), from Italian brigante "trooper, skirmisher, foot soldier," from brigare "to brawl, fight" (see brigade). The sense of "robber, freebooter, one who lives by pillaging" is earlier in English (late 14c.), reflecting the lack of distinction between professional mercenary armies and armed, organized criminals.
Probably then it was in the sense of skirmishers that the name of brigand was given to certain light-armed foot-soldiers, frequently mentioned by Froissart and his contemporaries. ... The passage from the sense of a light-armed soldier to that of a man pillaging on his own account, is easily understood. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Entries linking to brigandbrigade (n.)
subdivision of an army, 1630s, from French brigade "body of soldiers" (14c.), from Italian brigata "troop, crowd, gang," from brigare "to brawl, fight," from briga "strife, quarrel," perhaps of Celtic (compare Gaelic brigh, Welsh bri "power"), from PIE root *gwere- (1)  "heavy." Or perhaps from Germanic.

brigandage (n.)
"highway robbery by organized gangs," c. 1600, from French brigandage, from brigand (see brigand).

brigade (n.)subdivision of an army, 1630s, from French brigade "body of soldiers" (14c.), from Italian brigata "troop, crowd, gang," from brigare "to brawl, fight," from briga "strife, quarrel," perhaps of Celtic (compare Gaelic brigh, Welsh bri "power"), from PIE root *gwere- (1)  "heavy." Or perhaps from Germanic.

brigadier (n.)1670s, "officer in command of a brigade," from French brigadier, from brigade "body of soldiers" (see brigade). Brigadier-general is the fuller form of the title.

brigantine (n.)"small two-masted ship," 1520s, from French brigandin (15c.), from Italian brigantino, perhaps "skirmishing vessel, pirate ship," from brigante "skirmisher, pirate, brigand" from brigare "to fight" (see brigade and compare brigand).

brigand (n.)c. 1400, also brigaunt, "lightly armed irregular foot-soldier," from Old French brigand (14c.), from Italian brigante "trooper, skirmisher, foot soldier," from brigare "to brawl, fight" (see brigade). The sense of "robber, freebooter, one who lives by pillaging" is earlier in English (late 14c.), reflecting the lack of distinction between professional mercenary armies and armed, organized criminals.
Probably then it was in the sense of skirmishers that the name of brigand was given to certain light-armed foot-soldiers, frequently mentioned by Froissart and his contemporaries. ... The passage from the sense of a light-armed soldier to that of a man pillaging on his own account, is easily understood. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

*gwere- (1)gwerə-, Proto-Indo-European root meaning "heavy."
It forms all or part of: aggravate; aggravation; aggrieve; bar (n.4) "unit of pressure;" bariatric; baritone; barium; barometer; blitzkrieg; brig; brigade; brigand; brigantine; brio; brut; brute; charivari; gravamen; grave (adj.); gravid; gravimeter; gravitate; gravity; grief; grieve; kriegspiel; guru; hyperbaric; isobar; quern; sitzkrieg.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit guruh "heavy, weighty, venerable;" Greek baros "weight," barys "heavy in weight," often with the notion of "strength, force;" Latin gravis, "heavy, ponderous, burdensome, loaded; pregnant;" Old English cweorn "quern;" Gothic kaurus "heavy;" Lettish gruts "heavy."

-ade word-forming element denoting an action or product of an action, via French, Spanish, or Italian, ultimately from Latin -ata, fem. past-participle ending used in forming nouns. The usual form in French is -ée. The parallel form, -ade, came into French about the 13c. via southern Romanic languages (Spanish, Portuguese, and Provençal -ada, Italian -ata), hence grenade, crusade, ballad, arcade, comrade, balustrade, lemonade, etc.
This foreign suffix ade has been so largely imported, and at a time when the French language had still a certain plastic force, that it has been adopted as a popular suffix, and is still employed to form a crowd of new words, such as promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]
Latin -atus, past-participle suffix of verbs of the 1st conjugation, also became -ade in French (Spanish -ado, Italian -ato) and came to be used as a suffix denoting persons or groups participating in an action (such as brigade, desperado).

cardigan (n.)"close-fitting knitted woolen jacket or waistcoat," 1868, from James Thomas Brudenell (1797-1868), 7th Earl of Cardigan, English general distinguished in the Crimean War, who set the style, in one account supposedly wearing such a jacket while leading the Charge of the Light Brigade at Balaclava (1854). The place name is an Englishing of Welsh Ceredigion, literally "Ceredig's land." Ceredig lived in the 5th century.

stonewall (n.)also stone wall, Old English stanwalle; see stone (n.) + wall (n.). As nickname of Confederate General Thomas J. Jackson (1824-1863), bestowed 1861 on the occasion of the First Battle of Bull Run, supposedly by Gen. Bernard Bee, urging his brigade to rally around Jackson, who was "standing like a stone wall." Bee was killed in the battle; the account of the nickname appeared in Southern newspapers within four days of the battle.
On the face of it this account has no character of authenticity, and the words ascribed to Bee smack less of the battlefield than of the editorial sanctum. ... It seems inherently probable that something was said by somebody, during or immediately after the battle, that likened Jackson or his men or both to a stone wall. [R.M. Johnston, "Bull Run: Its Strategy and Tactics," Boston, 1913]

limerick (n.)type of nonsense verse of five lines, 1896, perhaps from the county and city of Limerick in Ireland, but if so the connection is obscure. Often (after OED's Murray) attributed to a party game in which each guest in turn made up a nonsense verse and all sang a refrain with the line "Will you come up to Limerick?" but he reported this in 1898 and earlier evidence is wanting. Or perhaps from Learic, from Edward Lear (1812-1888) English humorist who popularized the form. Earliest examples are in French, which further complicates the quest for the origin. OED's first record of the word is in a letter of Aubrey Beardsley.
The limerick may be the only traditional form in English not borrowed from the poetry of another language. ... John Ciardi suggests that the Irish Brigade, which served in France for most of the eighteenth century, might have taken the form to France or developed an English version of a French form. ... The contemporary limerick usually depends on a pun or some other turn of wit. It is also likely to be somewhat suggestive or downright dirty. [Miller Williams, "Patterns of Poetry," Baton Rouge: Louisiana State University, 1986]
The place name is literally "bare ground," from Irish Liumneach, from lom "bare, thin." It was famous for hooks.

fire (n.)Old English fyr "fire, a fire," from Proto-Germanic *fūr- (source also of Old Saxon fiur, Old Frisian fiur, Old Norse fürr, Middle Dutch and Dutch vuur, Old High German fiur, German Feuer "fire"), from PIE *perjos, from root *paewr- "fire." Current spelling is attested as early as 1200, but did not fully displace Middle English fier (preserved in fiery) until c. 1600.
PIE apparently had two roots for fire: *paewr- and *egni- (source of Latin ignis). The former was "inanimate," referring to fire as a substance, and the latter was "animate," referring to it as a living force (compare water (n.1)).
Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
English fire was applied to "ardent, burning" passions or feelings from mid-14c. Meaning "discharge of firearms, action of guns, etc." is from 1580s. To be on fire is from c. 1500 (in fire attested from c. 1400, as is on a flame "on fire"). To play with fire in the figurative sense "risk disaster, meddle carelessly or ignorantly with a dangerous matter" is by 1861, from the common warning to children. Phrase where's the fire?, said to one in an obvious hurry, is by 1917, American English.
Fire-bell is from 1620s; fire-alarm as a self-acting, mechanical device is from 1808 as a theoretical creation; practical versions began to appear in the early 1830s. Fire-escape (n.) is from 1788 (the original so-called was a sort of rope-ladder disguised as a small settee); fire-extinguisher is from 1826. A fire-bucket (1580s) carries water to a fire. Fire-house is from 1899; fire-hall from 1867, fire-station from 1828. Fire company "men for managing a fire-engine" is from 1744, American English. Fire brigade "firefighters organized in a body in a particular place" is from 1838. Fire department, usually a branch of local government, is from 1805. Fire-chief is from 1877; fire-ranger from 1887.
Symbolic fire and the sword is by c. 1600 (translating Latin flamma ferroque absumi); earlier yron and fyre (1560s), with suerd & flawme (mid-15c.), mid fure & mid here ("with fire and armed force"), c. 1200. Fire-breathing is from 1590s. To set the river on fire, "accomplish something surprising or remarkable" (usually with a negative and said of one considered foolish or incompetent) is by 1830, often with the name of a river, varying according to locality, but the original is set the Thames on fire (1796). The hypothetical feat was mentioned as the type of something impossibly difficult by 1720; it circulated as a theoretical possibility under some current models of chemistry c. 1792-95, which may have contributed to the rise of the expression.
[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, he anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|桐木舟论坛

GMT+8, 2024-5-12 23:50 , Processed in 0.050355 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表