|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
The User Donzh:
How to translate Chinese expression "心有余悸"? It means to the effect something terrible had occurred, but the people who survived still felt afraid of the incident.
ChatGPT:
The expression "心有余悸" can be translated as "to have lingering fears" or "to feel lingering apprehension". It refers to the feeling of fear or unease that persists after a traumatic event has occurred, even if the person has survived it.
对比其他翻译
DeepL:
"心有余悸"
---"Heart palpitations"
Google Translator:
"心有余悸"
---"I have lingering fears"
|
|