桐木舟学英语人工智能

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 71|回复: 0

throw off = mislead(误导)/ confuse(使困惑)/ divert attention(转移注意)

[复制链接]

21

主题

17

回帖

135

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
135
发表于 2025-4-6 11:10:30 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
本帖最后由 Carolyn 于 2025-4-6 11:28 编辑

这句中的 “throw them off” 是一个常见的英语短语,意思是:
“误导他们”、“使他们迷惑”、“让他们产生错误判断”

原句回顾:
"At first glance, it looked like a suicide, but as homicide investigators examined the scene more closely, they learned that the scene looked staged and it was instead a poor attempt to throw them off."

关键短语解释:“throw (someone) off”这是一个习语,意思是:
  • 让某人困惑、分心、误判;
  • 使人走错方向(比如调查、推理);
  • 特别常用于 犯罪调查、侦探故事中,表示让警方或侦探 “上当” 或 “走错线索”。
比喻理解:就像有人本来在一条正确的路上走,但突然被人推偏,走错方向 —— 就是被“thrown off”。

句子分解翻译:
“乍一看,这看起来像是自杀,但当凶杀案调查人员更仔细地检查现场时,他们发现这个场景是伪造的,这其实是一个拙劣的企图,目的是为了误导他们(让他们以为是自杀)。”

✅ 总结一下:
  • throw off = mislead(误导)/ confuse(使困惑)/ divert attention(转移注意)
  • 在这里,罪犯试图通过伪装成自杀的场景来误导警方,让他们朝错误方向调查。
更多类似短语,学生们值得注意下。
当然可以!这里有一些和 “throw off” 类似意思的英语短语,常用于表示误导、混淆视听、干扰判断,特别适合用在故事写作、侦探推理、心理描写等场景中:

误导类短语(mislead / distract)[td]
短语含义示例
throw (someone) off让某人迷惑、搞错方向The fake note was meant to throw the cops off.
lead (someone) astray引某人走错路、误导The fake evidence led the investigators astray.
put (someone) off the scent让人闻不到线索,引开注意(字面:断了“气味”追踪)He left false clues to put the police off the scent.
send (someone) on a wild goose chase让人白跑一趟、追逐虚假的目标The suspect sent detectives on a wild goose chase.
cover one’s tracks掩盖自己的行踪或证据He deleted his messages to cover his tracks.
throw up a smokescreen放烟雾弹(比喻:掩盖真相)All that drama was just a smokescreen.
red herring假线索、转移注意力的东西The mysterious letter was a red herring.
fake someone out欺骗某人,让他们上当The criminal faked them out with a decoy.

想象一下:如果你正在写一个侦探小说或分析案情,这些短语都可以用来描述罪犯的 “障眼法”、“误导策略”


当然可以!下面是整理好的两个版本:

1. 英文例句风格(英文 + 中文解释 + 英文例句)[td]
短语中文解释英文例句
throw (someone) off让某人混淆、误导某人The killer staged the scene to throw the police off.
lead (someone) astray引导某人走错方向、误导Fake fingerprints led detectives astray for days.
put (someone) off the scent断了线索,引开注意(像猎犬追踪气味时被打断)He planted false evidence to put the cops off the scent.
send (someone) on a wild goose chase让人徒劳地追寻假目标The anonymous tip sent them on a wild goose chase.
cover one’s tracks掩盖自己的行为或证据She wiped the hard drive to cover her tracks.
throw up a smokescreen制造烟雾弹(掩盖真正的动机或行动)The robbery was just a smokescreen for the real plan.
red herring转移注意力的假线索The strange phone call was a red herring.
fake (someone) out欺骗、让某人上当He faked the detective out with a decoy escape route.

2. 中文例句风格(中文解释 + 中文例句 + 英文短语)[td]
短语中文解释中文例句
throw (someone) off误导、使人混淆他布置了一个自杀现场,想要误导警察
lead (someone) astray让人走错方向假指纹让侦探误入歧途
put (someone) off the scent让人断了线索、转移注意力他故意留下假线索,断了警方的线索
send (someone) on a wild goose chase让人白忙一场那条匿名线索让他们白跑了一趟
cover one’s tracks掩盖自己的行为痕迹她删除了所有聊天记录,试图掩盖自己的痕迹
throw up a smokescreen放烟雾弹,掩盖真正目的抢劫案其实只是烟雾弹,真正目的是谋杀。
red herring假线索,转移注意那段神秘录像其实是一个假线索
fake (someone) out欺骗某人,让对方上当他布置了一个假逃跑路线来迷惑警方

你喜欢这种总结表格吗?你也可以做成PDF或词汇卡格式。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|桐木舟论坛

GMT+8, 2025-5-1 16:29 , Processed in 0.037565 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表